Da Dürre Bam: Unterschied zwischen den Versionen
(Die Seite wurde neu angelegt: „<poem> Es is' passiert vor laungen Johren, de domois nu koane Yschpatola woar'n. So maunche Orbat mochan de daun glei', waun's a do nu ziemli' nei'. Oana ea da…“) |
K |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
<poem> | <poem> | ||
Es is' passiert vor laungen Johren, | Es is' passiert vor laungen Johren, | ||
− | de | + | de domoi's nu' koane Yschpa'tola' woar'n. |
So maunche Orbat mochan de daun glei', | So maunche Orbat mochan de daun glei', | ||
− | waun' | + | waun s' a' do nu' ziemli' nei. |
− | Oana | + | Oana' eah' daun zuatrog'n hot, |
− | ob' | + | ob s' schneid'n kinan mit da' Ziagsog'. |
− | Do | + | Do sog'n s' natia'li' "jo" dazua, |
− | und fia's erschte, do | + | und fia's erschte, do woa' 's g'mua'. |
− | A feste Jaus'n, a | + | A feste Jaus'n, a wen'g fett is' s' zwoa', |
− | owa | + | owa' domoi's koana' hoakli' woar. |
− | Koa Aungst voa'n | + | Koa' Aungst voa'n Cholesterin hot 's 'geb'n, |
− | weu | + | weu' domoi's woa' nu' nix van guat'n Leb'n. |
− | Den | + | Den Woi'd voa'zoag'n, des wia'd nu' g'mocht, |
− | da Mau' hot d'Freid und ea daun locht. | + | da Mau' hot d' Freid und ea' daun locht. |
− | Bevor a geht wünscht daun ea nu a guate Zeit | + | Bevor a' geht, wünscht daun ea' nu' a guate Zeit |
− | und auf d'Nocht gibt's a poa Bier oft heit. | + | und auf d' Nocht gibt 's a poa' Bier oft heit. |
− | Des san do | + | Des san' do Bama, dürre, |
− | + | denn de hau'm koa' Nod'lzierde. | |
− | Und so | + | Und so stengan s' voa' an Bam, de zwoa, |
− | der in Wirklichkeit a Lerbam woa. | + | der in Wirklichkeit a Lerbam woa'. |
− | Se | + | Se schneid'n und werkan wia a Wüda' |
− | und schneid'n oan Bam um den aundan | + | und schneid'n oan Bam um den aundan nieda'. |
− | Do kimmt da Förschta und sogt: "Geh Noa', | + | Do kimmt da Förschta' und sogt: "Geh Noa', |
− | des is koa | + | des is koa' Brennhoi'z, sonda'n a Tischla'woa'!" |
− | Es is oft schwa fia | + | Es is' oft schwa' fia' soi'che Leit', |
− | de dahoam | + | de dahoam woar'n, wo da' Nod'lbam goa' weit. |
− | Wo im | + | Wo im Woi'd nua' Staud'n stengan daun, |
− | owa da oane hot sicha g'lernt davau! | + | owa' da oane hot sicha' g'lernt davau'! |
</poem> | </poem> | ||
+ | |||
+ | == Zusatzinfos == | ||
+ | * g'mua' = genug | ||
+ | * hoakli' = heikel, heiklig, anspruchsvoll, verwöhnt | ||
+ | * Bama = Bäume | ||
+ | * Lerbam = Lärche, Lärchenbaum | ||
+ | * Noa' = Narr | ||
+ | * Tischla'woa' = Tischlerware, erstklassiges Möbelholz | ||
+ | * Staud'n = Staude (eigentlich ein mehrjähriges Kraut), in der Forstwirtschaft oft abschätzig für "Laubholz" verwendet | ||
+ | |||
+ | == Quellen == | ||
+ | Hans Pichler, Hofedl | ||
+ | |||
+ | [[Kategorie:Mundartgedicht Südliches Waldviertel]][[Kategorie:Lärche]] |
Aktuelle Version vom 6. April 2022, 10:47 Uhr
Es is' passiert vor laungen Johren,
de domoi's nu' koane Yschpa'tola' woar'n.
So maunche Orbat mochan de daun glei',
waun s' a' do nu' ziemli' nei.
Oana' eah' daun zuatrog'n hot,
ob s' schneid'n kinan mit da' Ziagsog'.
Do sog'n s' natia'li' "jo" dazua,
und fia's erschte, do woa' 's g'mua'.
A feste Jaus'n, a wen'g fett is' s' zwoa',
owa' domoi's koana' hoakli' woar.
Koa' Aungst voa'n Cholesterin hot 's 'geb'n,
weu' domoi's woa' nu' nix van guat'n Leb'n.
Den Woi'd voa'zoag'n, des wia'd nu' g'mocht,
da Mau' hot d' Freid und ea' daun locht.
Bevor a' geht, wünscht daun ea' nu' a guate Zeit
und auf d' Nocht gibt 's a poa' Bier oft heit.
Des san' do Bama, dürre,
denn de hau'm koa' Nod'lzierde.
Und so stengan s' voa' an Bam, de zwoa,
der in Wirklichkeit a Lerbam woa'.
Se schneid'n und werkan wia a Wüda'
und schneid'n oan Bam um den aundan nieda'.
Do kimmt da Förschta' und sogt: "Geh Noa',
des is koa' Brennhoi'z, sonda'n a Tischla'woa'!"
Es is' oft schwa' fia' soi'che Leit',
de dahoam woar'n, wo da' Nod'lbam goa' weit.
Wo im Woi'd nua' Staud'n stengan daun,
owa' da oane hot sicha' g'lernt davau'!
Zusatzinfos
- g'mua' = genug
- hoakli' = heikel, heiklig, anspruchsvoll, verwöhnt
- Bama = Bäume
- Lerbam = Lärche, Lärchenbaum
- Noa' = Narr
- Tischla'woa' = Tischlerware, erstklassiges Möbelholz
- Staud'n = Staude (eigentlich ein mehrjähriges Kraut), in der Forstwirtschaft oft abschätzig für "Laubholz" verwendet
Quellen
Hans Pichler, Hofedl