Kiwara

Aus Landschaftsgeschichten
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Die Flucht

 
Es woa' voa' ca. vierz'g Joahr'n,
oi's de Kiwara' nu' Schaundarm' woa'n,
in eah'nana' groß'n Pflicht,
dass ein Rauschiger entkommt eah'na nicht.
Da' Charly Braun is' mit 'n Auto unterwegs,
a poa' Hoi'wi noch 'n Feirau'nd is' nix schlecht's.
Eing'liada't hot in Hofedl fost a jed's Haus,
mit da' Wirtschaft'l woa' 's domoi's nu' net aus.
Des Stod'ltor woa' weit offa',
da' Charly Braun foah't ei' mit an Karacho nocha.
Ea' schreit: "Braundstetta', moch des Stod'ltoa' zua,
weu' g'soffa' hob' i' heit' schau' g'mua'!"
Kam woa' des Toa' zua und 's Liacht o'draht -
und voa' Schreck da Hauh' hot 'kraht.
Do san' de Schaundarm schau' do
und frog'n um 'an Charly Braun schau' no'h.
Da' Schwiega'vota' sogt: "Ba mia' is' koana',"
und de Schaundarm sog'n: "Mia tat'n moana'!"
So is' ausg'gaunga' de G'schicht:
de Nocht hau'm s' den Täter g'fund'n nicht!

Zusatzinfos

  • Kiwara' / Schaundarm = Polizist / Gendarm
  • eah'nana' = ihrer
  • Rauschiger = Betrunkener
  • Charly Braun = Gemeindearbeiter
  • poa' Hoi'wi = mehrere Halbliter-Krüge Bier
  • Feirau'nd = Feierabend
  • eing'liada't = Grünfutter für die Kühe gemacht
  • Wirtschaft'l = kleine Bauernwirtschaften
  • woa' 's domoi's = war es damals
  • net = nicht
  • Stod'ltor = Stadeltor, Scheunentor
  • Karacho = schnell und lärmend (Ursprung des Worts unklar, es klingt spanisch, möglicherweise an dt. "Krach" angelehnt, aber span. carajo (gespr. "karácho") ist eigentlich ein äußerst derbes Wort für Penis (!), das aber auch als Ausdruck höchster Verwunderung oder Verärgerung verwendet wird (vgl. dt. "Donnerwetter", "Kruzitürken").
  • ea' = er
  • weu' g'soffa' = weil getrunken
  • g'mua' = genug
  • voa = vor
  • Hauh' = Hahn
  • frog'n no'h = fragen nach
  • koana' = keiner
  • moana' = meinen
  • is ausgaunga = ist erledigt

Quellen

Hans Pichler, Hofedl